Ich betreibe seit mehr als 4 Jahren einen Webshop mit Firmensitz in Österreich, mit dem ich Produkte aus Amerika verkaufe.
Von dem Hersteller habe ich die Erlaubnis die Produktbeschreibungen und Bilder zu verwenden, jedoch ist die Produktbeschreibung nicht in deutsch verfügbar, weswegen ich diese immer selbst Übersetze. Die Übersetzung ist nicht 1 zu 1, sondern wird von mir meistens gekürzt und nur das wesentliche wird übersetzt, was auch aufgrund der Anzahl der Artikel die letzten Jahre ein sehr hoher Aufwand war.
Jetzt gibt es seit einen halben Jahr einen Mitbewerber in Deutschland der dreist alle meine Übersetzungen kopiert hat und diese für seinen Webshop verwendet. Auch Beschreibungen von neue Artikel werden in kürzester Zeit von Ihm kopiert und online gestellt. Bei einigen Beschreibungen habe ich beasichtigt Fehler eingebaut und diese wurden auch mitübernommen
Kann mir jemand weiterhelfen ob eine Übersetzung dem Urherberrecht unterliegt, darf der Mitbewerber meine Beschreibungen 1 zu 1 kopieren, was würdet Ihr in so einem Fall machen?
Bin auf die Antworten schon sehr gespannt. Vielen Dank!
Urheberrecht bei Übersetzungen
Würde sagen, dass das zum Geschäftsmodell dazugehört - irgendeiner wird sich schon die Arbeit antun...
Also: Hart mit dem Hersteller verhandeln, Prozente rausschlagen versuchen - etwas geht immer. Sie haben ja etwas für den ganzen Vertrieb geleistet!
Außerdem: Vielleicht kann Ihnen der deutsche Kollege auch auf irgendeine Weise nützlich sein. Zusammenarbeit, Kooperationen aufbauen.
Make business not lawsuits!
Also: Hart mit dem Hersteller verhandeln, Prozente rausschlagen versuchen - etwas geht immer. Sie haben ja etwas für den ganzen Vertrieb geleistet!
Außerdem: Vielleicht kann Ihnen der deutsche Kollege auch auf irgendeine Weise nützlich sein. Zusammenarbeit, Kooperationen aufbauen.
Make business not lawsuits!
-
- Beiträge: 725
- Registriert: 29.02.2016, 20:39
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot] und 40 Gäste